《战国策·齐策四·冯谖客孟尝君》译文是啥啊
今天装修百科网给各位分享楚王 卫君的做法有哪些的知识,其中也会对《战国策·齐策四·冯谖客孟尝君》译文是啥啊(战国策冯谖客孟尝君中的悬念)进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在我们开始吧!
《战国策·齐策四·冯谖客孟尝君》译文是啥啊
《战国策·齐策四·冯谖客孟尝君》
原文:

齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客**也。”孟尝君笑而受之,曰:“诺!”左右以君贱之也,食以草贝。 居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼!”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车!”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是,乘其车,揭其剑,过其友,曰:“孟尝君客我!”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家!”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰:“有老母!”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。 后,孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能!”孟尝君怪之曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也。吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沈于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之!”于是,约车治装,载券契而行,辞曰:“责收毕,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者!”驱而之薛。使吏召诸民当偿者,悉来合券?券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣!”“以何市而反?”冯谖曰:“君云视吾家所寡有者。臣窃计君官中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁,乃臣所以为君市义也。”孟尝君不说,曰:“诺!先生休矣!” 后□年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣!”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖曰:“先生所为文市义者,乃今日见之。”冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳。今君有一窟,未得高枕而卧也,请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者富而兵强!”于是,梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金重币也,百乘显使也,齐其闻之矣!”梁使三反,孟尝君固辞不往也。 齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅*黄金千斤,文车二驷,服剑一,封书谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之崇,沈于谄谀之臣,开罪于君,寡人不足为也。愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎?”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣!”孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。
翻译:
齐国有个名叫冯谖的人,穷得没法养活自己,托人请求孟尝君,说他愿意在孟尝君家里当个食客。孟尝君问:“客人有什么爱好?”回答说:“他没有什么爱好。”又问:“客人有什么才能?”回答说:“他没有什么才能。”孟尝君笑着接受了他,说:“好吧。”
孟尝君身边的办事人员因为孟尝君看不起他,便拿粗劣的饭菜给他吃。过了不久,冯谖靠着柱**他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!吃饭没有鱼。”办事人员把这情况告诉孟尝君,孟尝君说:“给他鱼吃,按照门下的食客那样对待。”过了不久,(冯谖)又弹着他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!出门没有车。”办事人都笑话他,并把这情况告诉孟尝君。孟尝君说:“给他准备车,按照门下坐车的客人一样对待。”于是冯谖乘着他的车,举着他的剑,去拜访他的朋友,说道:“孟尝君把我当作客人看待了。”这以后不久,冯谖又弹着他的剑,唱道:“长铗啊,回去吧!(在这里)没有办法养家!”办事人员都厌恶他,认为他一味贪求不知满足。孟尝君问道:“冯先生有父母吗?”答道“有个老母亲。”孟尝君派人给她吃的用的,不让她缺少什么。于是冯谖再也不唱歌了。
后来孟尝君出了一个通告,询问家里的食客们:“谁熟悉会计工作,能替我到薛邑去收债么?”冯谖(在通告上)签名,写道:“我能。”孟尝君看了感到奇怪,说:“这(签名的)是谁呀?”左右办事人说:“就是唱那‘长剑啊,回去吧’的人。”孟尝君笑着说:“客人果真有才能啊,我对不起他,以前不曾接见他。”便特意把冯谖请来接见他,向他道歉说:“我被一些琐事搞得很疲劳,被忧患缠得心烦意乱,生性又懦弱愚笨,陷在国事家事之中,(不得脱身与先生见面),得罪了先生。先生不以(我对您的简慢)为羞辱,还有意替我到薛邑去收债么?”冯谖说:“愿意(替您)做这件事。”于是准备车马,收拾行李,载着借契出发。告辞的时候,冯谖问:“债款收齐了,用它买些什么回来?”孟尝君说:“看我家里缺少的东西(就买些回来)。”
冯谖赶着车到了薛邑,派官吏召集应该还债的老百姓都来核对借契。借契全核对过了,(冯谖)站起来,假托(孟尝君的)命令,把债款赐给老百姓,随即烧了那些借契。老百姓们欢呼万岁。
冯谖一直不停地赶车回到齐国(都城),大清早就求见孟尝君。孟尝君对他回得这么**到奇怪,穿戴整齐来接见他,说:“借款收齐了吗?怎么回得这么快呀?”答道:“收完了。”问:“用它买了什么回来?”冯谖说:“您说‘看我家所缺少的’,我私自考虑,您宫里堆积着珍宝,猎狗和骏马充满了牲口圈,**站满了堂下,您家所缺少的只是‘义’罢了。我私自用债款给您买了义。”孟尝君问:“买义是怎么回事?”答道:“现在您有个小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,抚育爱护他们,反而趁机用商人的手段在他们身上谋取私利。我私自假托您的命令,把债款送给了老百姓,随即烧了那些借契,老百姓高呼万岁,这就是我用来给您买义的方式啊。”孟尝君不高兴,说:“好吧,先生算了吧!”
过了一年,齐王对孟尝君说:“我不敢用先王的臣子作我的臣子。”孟尝君便到他的封地薛邑去。离那里还差一百里路,老百姓就扶老携幼,在路上迎接他。孟尝君回头看着冯谖说:“先生给我买义的道理,今天才算见到了。”冯谖说:“狡猾的兔子有三个洞*,仅能避免死亡。现在您只有一个洞*,还不能垫高枕头睡大觉呀。请让我替您再凿两个洞*。”
孟尝君给冯谖五十辆车,五百斤金。往西到梁国去游说。(冯谖)对梁惠王说:“齐国把它的大臣孟尝君放逐到诸侯国来,诸侯国中首先迎接他的,就会国富兵强。”于是梁惠王把相位空出来,让原来的相做上将军,派遣使者带一千斤黄金,一百辆车,去聘请孟尝君。冯谖先赶车回到齐国,提醒孟尝君说:“一千金,是很厚重的聘礼,(出动)一百辆车,是显赫的使节。齐国该听说这情况了。”魏国的使者往返三次,孟尝君坚决推辞不去。
齐王听到这些情况,君臣都惊慌害怕起来,就派遣太傅送一千斤黄金、两辆彩车、一把佩剑(给孟尝君)。封好书信向孟尝君道歉说:“我很倒霉,遭受**降下的灾祸,又被那些逢迎讨好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您帮助的;希望您能顾念先王的宗庙,姑且回来统率全国人民吧!”
冯谖提醒孟尝君说:“希望您向齐王请来先王传下的祭器,在薛地建立宗庙。”宗庙建成了,冯谖回来报告孟尝君说:“三个洞*都已凿成了,您可以暂且高枕而卧,安心享乐了!”
孟尝君做了几十年相,没有一点祸患,都是(由于)冯谖的计谋啊。
参考资料:http://baike.baidu.com/view/720140.htm
《战国策.齐策三》的翻译
卷十齐策三楚王死 楚王死,太子在齐质。苏秦谓薛公曰:“君何不留楚太子,以市其下东国。”薛公曰:“不可。我留太子,郢中立王,然则是我抱空质而行不义于天下也。”苏秦曰:“不然郢中立王,君因谓其新王曰:“与我下东国,吾为王杀太子。不然,吾将与三国共立之。’然则下东国必可得也。” 苏秦之事,可以请行;可以令楚王亟入下东国;可以益割于谁;可以忠太子而使楚益入地;可以为楚王走太子;可以忠太子使之亟去;可以恶苏秦于薛公;可以为苏秦请封于楚;可以使人说薛公以善苏子;可以使苏子自解于薛公。 苏秦谓薛公曰:“臣闻谋泄者事无功,计不决者名不成。今君留太子者,以市下东国也。非亟得下东国者,则楚之计变,变则是君抱空质而负名与天下也。”薛公曰:“善。为之奈何?”对曰:“臣请为君之楚,使亟入下东国之地。楚得成,则君无败矣。”薛公曰:“善。”因遣之。 谓楚王曰:“齐欲奉天子而立之。臣观薛公之留太子者,以市下东国也。今王不亟入下东国,则太子且倍王之割而使齐奉己。”楚王曰:“谨受命。”因献下东国。故曰可以使楚亟入地也。 谓薛公曰:“楚之势可多割也。”薛公曰:“奈何?”“请高天子其故,使太子谒君,以忠太子,使楚王闻之,可以益入地。”故曰可以益割于楚。 谓太子曰:“齐奉太子而立之,楚王请割地以留太子,齐少其地。太子何不倍楚之割地而资齐,齐必奉太子。”太子曰:“善。”倍适之割而延齐。楚王闻之恐,益割地而献之,尚恐事不成。故曰可以使楚益入地也。 谓楚王曰:“齐之所以敢多割地者,挟太子也。今已得地而求不止者,以太子权王也。故臣能去太子。太子去,齐无辞,必不倍于王也。王因驰强齐而为交,齐辞,必听王。然则是王去雠而得齐交也。”楚王大悦,曰:“请以国因。”故曰可以为楚王使太子亟去也。 谓 太子曰:“夫专楚者王也,以空名市者太子也,齐未必信太子之言也,而楚功见矣。楚交成,太子必危矣。太子其图之。”太子曰:“谨受命。”乃约车而暮去。故曰可以使太子急去也。 苏秦使人请薛公曰:“夫劝留太子者苏秦也。苏诚以为君也,且以便楚也。苏秦恐君之知之,故多割楚以灭迹也。今劝太子者又苏秦也,而君弗知,臣窃为君疑之。”薛公大怒于苏秦。故曰,可使人恶苏秦于薛公也。 又使人谓楚王曰:“夫使薛公留太子者苏秦也,奉王而赛立楚太子者又苏秦也,割地固约者又苏秦也,忠王而走太子者又苏秦也。今人恶苏秦于薛公,以其为齐薄而为楚厚也。愿王之知之。”楚王曰。”谨受命。”因封苏秦为武贞君。故曰可以为苏秦请封于楚也。 又 使景鲤请薛公曰:“君之所以重于天下者,以能得天下之士而有齐权也。今苏秦天下必辩士也,世与少有。君因不善苏秦,则是围塞天下士而不利说途也。夫不善君者且奉苏秦,而于君之事殆矣。今苏秦善于楚王,而君不蚤亲,则是身与楚为雠也。故君不如因而因之,贵而重之,是君有楚也。”薛公因善苏秦。故曰可以为苏秦说薛公以善苏秦。 楚怀王死在秦国,楚太子在齐国作为人质。苏秦对齐相薛公田文说:“您为何不把楚太子扣留下来,要求楚国割让下东国之地呢?”薛公说:“不行,我如果扣留太子,楚国又会另立新君,我岂不是白白扣留了一个无用的人质吗,而且诸侯还会非议我做了不义之事。”又有人说:“不对,如果楚国另立新君,您就对楚国的新君说:“给我下东国之地,我为您杀掉楚太子;否则,我会以齐、韩、魏三国共立楚太子为君’。这样下东国就一定可以得到了。苏秦就可以出发去进行活动;您可以要楚王马上献出下东国之地;可以因忠于楚太子而使楚国更多地献出土地;可以从楚国更多地割得土地;可以为楚王赶跑太子;可以借忠于太子之名让楚太子马上离去;可以在薛公面前说苏秦的坏话;可以为苏秦王在楚王面前请封;可以派人在薛公面前为苏秦游说,让他善待苏秦;可以让苏秦在薛公面前自我解说。”(按:以上都是假设之词。以下则是如何去实践这些假设之词,即如何去游说。 随后苏秦对薛公说:“我听说,计谋如果泄漏,事情就没效果,定了计如果不坚决执行,就不会建立美名。现在,您扣留楚太子在齐国,是为了要求楚国割让下东国之地。如果您不赶紧得到下东国,一旦楚国改变自己的计划,您就只是白白地守着一个没用的人质了,而且诸侯会加给您不义的恶名。”薛公说:“是啊,该怎么办呢?”苏秦说:“我愿为您到楚国去,让楚国马上献出下东国之地。楚国同意了,您就不会有什么损失。”薛公说:“好。”于是派苏秦去楚国。所以说“苏秦就可以出发去进行活动。” 苏秦对楚王说:“齐国准备奉立太子为楚君。我看薛公要扣留太子,是为了让楚国割让下东国之地,大王如果不赶紧献出下东国,那末太子将会答应给齐国加倍割地,好让齐国立自己为楚君。”楚王说:“我完全接受您的指教。”于是就献出了下东国。所以说“可以要楚王马上献出下东国之地。” 苏秦对薛公说:“看样子,楚国是可以多割让土地的。”薛公说:“那该怎么办呢?”苏秦说:“请把齐国以多割楚地为条件同意立太子为楚君这件事告诉太子,让太子正式向您提出,以此表示齐国忠于太子。再让楚王知道这一事实。这样就可以更多地得到楚地。”所以说:“可以从楚国更多地割得土地。” 苏秦对太子说:“齐国要奉立太子为楚君,而楚王请求割地给齐国,让齐国扣留太子,齐国嫌楚国割地太少了,您太子为何不答应加倍割地给齐国。这样齐国一定会奉您立太子为楚君。”太子说:“好。”便答应加倍割地给齐国。楚王听说后,很害怕。于是也加倍献出楚地,还生怕事情办不成。所以说“可以使楚国更多地献出土地。” 苏秦对楚王说:“齐国之所以敢于向楚国要求多割土地,是因为他拿太子扣留在齐国做要挟。现在齐国已经割得楚地,可是它的要求并不就此完结,就因为太子在齐国,和大王势均力敌。所以我能让太子离开齐国。太子离开齐国后,齐国就没有立太子的借口了,这样,他就不会违背大王。大王则转而与强齐建立友好关系。齐国一定会同意您的要求。这样,大王就赶走了对头,结交了齐国。”楚王听了大为高兴,说:“那就请你建立齐、楚的友好关系吧!”!所以说“可以为楚王马上赶跑太子。” 苏秦对太子说:“在楚国专权的人,算得上是楚王,您太子没有掌握实权,所说的割地给齐国,只是空话而已,齐国未必相信。这样,就显示出楚王确有献地的实效。当齐、楚的关系一建立,您太子的处境就必定危险了。您得想办法才行。”太子说:“遵命。”于是准备好车辆,当天晚上离开了齐国。所以说“可以让太子马上离去。” 苏秦派人告诉薛公说:“劝您扣留太子的是苏秦,苏秦并不是真正为您打算。他完全是为了楚国的利益。苏秦怕您识破,所以要楚国多割土地,使他不致露出马脚。现在,劝太子的又是苏秦,可是您对此并不知道。我真为您疑惑不解。”薛公于是对苏秦大为恼火。所以说:“可以派人在薛公面前说苏秦的坏话。” 苏秦又派人对楚王说:“让薛公扣留太子的是苏秦,尊奉大王取代太子而立为楚君的又是苏秦,割地给齐国以巩固齐、楚之交的是苏秦,忠于大王而赶跑太子的还是苏秦。现在有人在薛公面前说苏秦的坏话,是因为他对齐国刻薄,而对楚国厚道。希望大王了解这些情况。”楚王说:“遵命。”于是封赏苏秦为武贞君。所以说:“可以为苏秦在楚王面前请封。” 苏秦又让楚相景鲤告诉薛公说:“您之所以在诸侯中得到尊重,是因为能得到在诸侯中进行**活动人士的支持,在齐国掌握了实权。现在苏秦是天下能言善辩的人,举世少有。您若不与苏秦搞好关系,这就堵塞了天下进行**活动人士的口,而不利于进行外交活动。那些与您关系不好的人士,都会顺从苏秦,这样,您在诸侯中活动,就会处于危险的境地了!现在苏秦与楚王关系友好,如果您不及早与苏秦亲善,那将会使自己成为楚王的对头。所以,您最好就与苏秦友好,尊重他。这样,您就会得到楚国的土地。”薛公因此与苏秦友好。所以说:“可以派人在薛公面前为苏秦游说,让他善待苏秦。”(按:依本文体例,应当还有“可以让苏秦在薛公面前自我解说”一段)。
中国历史上有哪些非常出名的剑,或者铸剑师?
绝世好剑:乃步惊云所使用的佩剑。剑身非常重,并且会散发出黑气。绝世好剑相传是女娲补天余下的其中一颗奇石,这颗奇石唤作“黑寒”,是石中之铁,乃天下间至寒之物。千百年后,“黑寒”由铸剑山庄庄主傲日所得。其时火麒麟四处为祸,傲日便与聂风先祖聂英研究将“黑寒”铸成一柄至寒宝剑,以克制至热的火麒麟。铸剑的最后步骤是以三毒之血——嗔、痴、贪炼制。
天罪:怀空合怀灭的**,又名“人间凶兽”,人间至强凶器。如果拿**者没有足够内力,它会反噬拿**的人。原于铁门第二代掌门铁道所构思,给予其三名弟子以一年时间铸造。一年后,铁道第二弟子铁狂屠铸成天罪,比铁道所构思的铸得更为严谨,更为凶恶。天罪本身是由多件奇铁金属组合而成,当日铁狂屠为使天劫凶性更重,不惜将天罪嵌在天劫之上,其后在帝释天计划下,将天劫拆开,命令铁道第三弟子铁智将天罪重组,作屠龙时用的七**之一。
英雄剑:无名和剑晨的**。传说是由一个唤作大剑师的人在寒山之巅“剑峰”所铸,但仅可铸成一半。因此剑身内外的青铜仍是石质,必须经过千百年后,方可成剑。大剑师有感英雄剑寂寞,便多铸一柄,插在其畔,所以英雄剑原又两柄。两柄英雄剑最终由无名与慕应雄所得。但英雄只得一人,而英雄剑也只得一柄。最后,在一次难免的决战中,慕应雄的英雄剑断为两截。而无名的英雄剑,后来也在绝世好剑诞生之前,碎断在火麟剑下,更在屠龙之后给帝释天再一次震断,下落不明。
火麟剑:断浪合断帅的**,剑身有一片火麒麟的鳞甲。此鳞甲乃断加先祖天下第一剑断正贤力战当时四处遗祸的火麒麟所得。其后便把鳞甲镶在剑身,名为火麟剑。剑上鳞片可发处一股不可思议的力量,助握剑之人提升功力,但持剑愈久,反会产生剑控人心之象,魔念丛生,难以自拔。在断帅与聂人王一战后,火麟剑与断帅双双消失于凌云窟,后给断浪在凌云窟内寻回此剑,但最终也毁在断浪手中。
天刃:此刀乃破军所用兵器之一,破军重伤后把刀留给其儿子。刀为紫金所铸,整柄金色。乃东瀛第一宝刀。
贪狼:乃破军所用兵器之一,被喻为穷凶极恶之剑,经此剑所伤之部位,伤口会不断迸裂。破军重伤后将此剑留给其儿子。
惊寂:皇影的**。自铸就后,刀寂寞百年。经历百年仍无人能将其拔出,皆因其锋利无比,刀柄亦利可分金,最后被皇影以强顽功力拔出,达至人刀合一。当黄金刀气催至顶峰,配合此刀,可透过刀孔洞察对手全身真气。当年无名与皇影之战,惊寂曾被无名以头发拗断。其后在帝释天计划下,给铁智重铸,以作屠龙时使用的七**之一。
《左传》背景,和对当代人的影响
《左传》是《春秋左氏传》的简称,为我国一部伟大历史名著,也是一部历史散文杰作。关于《左传》的作者和成书年代,历来有过许多争论,司马迁、班固均认为是春秋末年鲁国史官左丘明编写,至唐代则有人怀疑《左传》非左丘明作,有认为是“史佚、迟任之流”,有认为是吴起,或认为是楚人作,莫衷一是。现在比较一致看法是,作者可能是战国初期人,根据春秋时代各国史料编写成书,后经许多人增益。
《左传》是先秦时代内容最丰富、规模最宏大的历史著作。所记载历史年代大致与《春秋》相当,同起于鲁隐公元年(前722年),终年比《春秋》晚28年,即鲁哀公二十七年(前468年),全书共18万字。按鲁国隐公至哀公12个国君顺序,比较系统、客观地记述了春秋时代各国的**、经济、军事和文化等方面的一些事件,对王室衰微、诸侯争霸、统治阶级腐朽残暴、宗法制度崩溃,以及各种制度礼仪、社会风俗、道德观念、天文地理、历法时令、古代文献、神话传说、歌谣谚语等都有大量记叙。可以说,在一定程度上真实地反映了那个时代的历史面貌,是研究中国古代社会很有价值的历史文献。
《左传》因其在文学和语言上的巨大成就,也被称为一部历史散文著作。清代学者刘熙载在《艺概·六》说:“《左氏》叙事,纷者整之,孤者辅之,板者活之,直者婉之,俗者雅之,枯者腴之。剪裁运化之方,斯为大备。”《左传》叙事详细完整,富于完整性、戏剧性,有紧张动人的情节,注意文章的结构与布局,以简括的语句写出复杂纷繁的事物。比较突出的是,《左传》擅长于描写历史人物和战争,善于用极少的笔墨刻划出人物的细微动作与内心活动,使人物形象跃然纸上。战争篇章占了《左传》很大一部分,生动地记叙了春秋年间发生的重大战争。因其善于描写复杂的战争事件和捕捉战争的性质、特点,因此被称为“相斫书”,也是历代军事家所喜欢读的著作,几于《孙子兵法》相媲美。同时,《左传》的外交辞令也极为出色,真可谓不战而屈人之兵。
《左传》不仅开我国传统史学之先河,后代的**学家司马迁、班固等无不从中汲取营养,而且也标志着我国历史散文的巨大发展,上承《尚书》、《春秋》,下启《战国策》、《史记》,在我国史学史、文学史上占有极重要地位。
希望对你有所帮助。
文言文·翻译 韩非子 内储说上七术第三十
魏惠王对卜皮说:“你听到我的声望究竟怎样?”卜皮回答说:“我听说大王慈惠。”惠王欣喜地说:“既然这样,功效将怎么样呢?”卜皮回答说:“大王的功效是走向灭亡。”惠王说:“慈惠是做好事。这样做了却要灭亡,为什么?”卜皮回答说:“仁慈的人不狠心,行惠的人喜欢施舍。不狠心就不会惩罚有过错的人,喜欢施舍就会不等臣下立功而加赏。有过错不惩治,没功劳受赏赐,即使灭亡,不也是应当的吗?”